З АЙТІШНОЇ НА ЛЮДСЬКУ МОВУ

Привіт! Це знову я, Крістіна — маркетинг-менеджерка тренінг-центру "Фрешкод". І сьогодні ми поговоримо про мову айтівців.
У мене, як і в більшості людей, які працюють в ІТ, є свої слівця, які я звикла використовувати в роботі. Але коли я почала їх вживати й у звичайному спілкуванні — це мало смішні наслідки.
Таких випадків ставало ще більше, і в один момент я просто вирішила використовувати менше айтішного сленгу в повсякденному житті. Але деякі слівця настільки вже стали частиною мого спілкування, що навіть родина спокійно реагує на мої мітинги, без пропонування взяти із собою транспарант.

Насправді розібратись що і до чого стає значно легше, коли згадуєш, що більшість сленгу йде зі слів англійської мови. Й іноді, наприклад, достатньо згадати переклад того чи іншого слова, щоб зрозуміти про що йдеться.
Таких випадків ставало ще більше, і в один момент я просто вирішила використовувати менше айтішного сленгу в повсякденному житті. Але деякі слівця настільки вже стали частиною мого спілкування, що навіть родина спокійно реагує на мої мітинги, без пропонування взяти із собою транспарант.

Насправді розібратись що і до чого стає значно легше, коли згадуєш, що більшість сленгу йде зі слів англійської мови. Й іноді, наприклад, достатньо згадати переклад того чи іншого слова, щоб зрозуміти про що йдеться.

Ми з радістю поспілкуємося з тобою в Telegram і допоможемо з вибором курсу

Телефонуй

068 774 60 55

2024 © FRESHCODE