З айтішної на людську мову
Привіт! Це знову я, Крістіна — маркетинг-менеджерка тренінг-центру "Фрешкод". І сьогодні ми поговоримо про мову айтівців.
У мене, як і в більшості людей, які працюють в ІТ, є свої слівця, які я звикла використовувати в роботі. Але коли я почала їх вживати й у звичайному спілкуванні — це мало смішні наслідки.
Таких випадків ставало ще більше, і в один момент я просто вирішила використовувати менше айтішного сленгу в повсякденному житті. Але деякі слівця настільки вже стали частиною мого спілкування, що навіть родина спокійно реагує на мої мітинги, без пропонування взяти із собою транспарант.


Насправді розібратись що і до чого стає значно легше, коли згадуєш, що більшість сленгу йде зі слів англійської мови. Й іноді, наприклад, достатньо згадати переклад того чи іншого слова, щоб зрозуміти про що йдеться.
    Ментор
    Узагалі це — персонаж давньогрецької міфології, але зараз ми так називаємо людину з великим досвідом у будь-якій сфері, яка може виступати в ролі наставника або радника.В ІТ-сфері це скоріше наставник, ніж викладач. Він відповідає на запитання, що допомагають вибрати траєкторію навчання, знайти необхідні матеріали або курси, підготуватись до співбесід.
    Таск або таска
    Просто звертаємося до англійської і згадуємо, що "завдання" в перекладі буде "a task".
    Овертайм
    Тут все дуже просто. Якщо ви любите футбол або баскетбол, то ви вже знайомі з цим поняттям — це продовження гри, виходячи за рамки основного часу. Так само і в роботі — це так звана понаднормова робота. Іноді, перед самим випуском продукту, виникає необхідність щось додати або виправити, і тоді співробітник залишається овертаймити.
    Мітинг
    Так, у класичному розумінні — це збір великої кількості людей на відкритому повітрі з метою висування політичних чи економічних вимог. Але у випадку ІТ — це просто зустріч або дзвінок для вирішення робочих питань, від англійського "meeting".
    Баг
    Головне, не ґуґліть, бо будете реготати із синонімів, які пропонують деякі сайти. Якщо дуже просто — це провал, невдача. Слово взагалі взято з нецензурної англійської лексики через найбільш емоційну передачу того, що сталося.
    Факап
    Це одне з найпопулярніших слів у сленгу ІТ-співробітників. Баг — це помилка або дефект у програмі/коді.
    Апрув
    І знову згадуємо англійську. Аpprove — схвалювати. Схвалення, твердження чи підтвердження чогось. Наприклад, замовник заапрувив новий візуал — можемо розпочати роботу.
    Спринт
    Можна подумати, що це про спорт, бо спринт — це біг на короткі дистанції. Але в розробці це невеликий проміжок часу від 1 до 4 тижнів, із завданнями для команди або фахівця, які й потрібно виконати за відведений час.
    Здається, що це трохи занадто і ніхто не використовує всі ці слова, але насправді це не так. Кожний айтівець проводить на роботі не менше ніж 8 годин, серед таких же розробників, девопсів та інших фахівців цієї сфери. І сленг допомагає кожному з них зрозуміти, про що йдеться.

    Навіть наші студенти під час навчання починають виконувати не завдання, а таски від своїх менторів. І часто факаплячи. Але їм можна, бо вони вчаться.
      Приєднуйся до нас
      ЗВЕРТАЙСЯ ДО НАС
      З БУДЬ-ЯКОГО ПИТАННЯ!
      Телефонуй
      068 774 60 55
      Ми з радістю поспілкуємося з тобою в Telegram
      і допоможемо з вибором курсу
      ЗВЕРТАЙСЯ
      ДО НАС З БУДЬ
      ЯКОГО ПИТАННЯ!
      UA
      RU
      Ми з радістю поспілкуємося з тобою в Telegram і допоможемо з вибором курсу